Luke 8:56
ACVI(i)
56
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NPM
οι
Thos
G1118
N-NPM
γονεις
Parents
G846
P-GSF
αυτης
Of Her
G1839
V-2AAI-3P
εξεστησαν
Were Amazed
G1161
CONJ
δε
But
G3588
T-NSM
ο
Tho
G3853
V-AAI-3S
παρηγγειλεν
Ordered
G846
P-DPM
αυτοις
Them
G2036
V-2AAN
ειπειν
To Tell
G3367
A-DSM
μηδενι
None
G3588
T-ASN
το
The
G1096
V-2RAP-ASN
γεγονος
Which Happened
Clementine_Vulgate(i)
56 Et stupuerunt parentes ejus, quibus præcepit ne alicui dicerent quod factum erat.
WestSaxon990(i)
56 Ða wundredon hyre magas þa bead he þam þt hi hit nanum men ne sædon þt þar geden wæs;
WestSaxon1175(i)
56 Ða wundreden hire mages. þa bed he þan þæt hyo hit nanen menn ne sægdon. þæt þær ge-don wæs.
KJV_Cambridge(i)
56 And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done.
Living_Oracles(i)
56 And her parents were astonished, but he charged them not to mention to any person what had happened.
JuliaSmith(i)
56 And her parents were afflected in mind: and he proclaimed to them, to tell no one that having been done.
JPS_ASV_Byz(i)
56 And her parents were amazed; but he charged them to tell no man what had been done.
Twentieth_Century(i)
56 Her parents were amazed, but Jesus impressed on them that they were not to tell any one what had happened.
Luther1545(i)
56 Und ihre Eltern entsetzten sich. Er aber gebot ihnen, daß sie niemand sagten, was geschehen war.
Luther1912(i)
56 Und ihre Eltern entsetzten sich. Er aber gebot ihnen, daß sie niemand sagten, was geschehen war.
ReinaValera(i)
56 Y sus padres estaban atónitos; á los cuales él mandó, que á nadie dijesen lo que había sido hecho.
ArmenianEastern(i)
56 Եւ նրա ծնողները զարմացած մնացին, իսկ նա պատուիրեց, որ ոչ ոքի չասեն, ինչ որ եղել էր:
Indonesian(i)
56 Orang tua anak itu heran sekali. Tetapi Yesus melarang mereka memberitahukan peristiwa itu kepada siapa pun.
ItalianRiveduta(i)
56 E i gentori di lei sbigottirono: ma egli ordinò loro di non dire ad alcuno quel che era accenuto.
Portuguese(i)
56 E seus pais ficaram maravilhados; e ele mandou-lhes que a ninguém contassem o que havia sucedido.
ManxGaelic(i)
56 As ghow yn ayr as y voir eck yindys mooar: agh hug eh currym daue gyn ad dy insh da dooinney erbee cre va jeant.